在日本,当白天全部或部分放晴时,夜晚就会变得更加神秘,呈现出紫色的色调和天鹅绒般的阴影。在法国公使馆花园(最初是为了取悦一位封建大名而设计的,后来作为法国官方建筑租让地的一部分),柔和模糊的暮色掩盖了一切,只有灌木丛、小路和山丘的影子最模糊。漫步在沾满露水的砾石上的人,可能会凭直觉感知到周围的线条和体量之美。水仙花和杜鹃花的芳香扑鼻而来。更高处的树木和土丘与连绵起伏的灌木相映成趣,在天际线和星空的映衬下,宛如巨大的蹲伏在地上的云朵。
皮埃尔在车道上来来回回地走着,车道就在房子西侧静谧的阳台台阶下面。他不顾医生的嘱咐,比约定时间提前了整整一个小时。
朗夏尔看出了他的意图,用语言和手势激烈地争辩了几句,但他很快就甩开了责任,振振有词地说:"只要再过一个小时,一切就都结束了!"
皮埃尔就这样随意地走着。他大口大口地呼吸着芬芳潮湿的空气。他相信自己现在不会再生病了。如果有人告诉他,他现在的虚弱就像烈日炎炎的沙漠中的一棵乌塔斯树的树荫,他是不会听的,也不会相信的。一支接一支的香烟被随意地扔在灌木丛中,每支香烟都像一只恶意的萤火虫,发出嘶嘶的声响,眨着眼睛吐出刺鼻的怨气。在西边,微弱的亮光搅动着月亮的降临。
八点差十分,托德先生到了。他被立即领进小客厅,朗萨就坐在客厅里。他的脸上新添了几道挣扎的皱纹,脸色非常苍白,但一举一动都透着自信。他走到朗萨面前的第一件事就是抽出那张纸,说道:"先生,自从我离开您几个小时之后,这张纸就再也没有离开过我的身体,也没有被我以外的任何一只手触摸过,也没有被任何言语提及过"。
托德在向关德琳和道奇做冗长而认真的解释时,确实小心翼翼地避免让他们知道他是这份文件的私人监护人。这可能会给他们带来另一场盲目的争论。在那次痛苦的会面中,他曾无数次地感谢命运,让道奇如此适时地扮演了这个角色。这位年轻的外交官清晰的判断力、强烈的同情心和聪明的机智,即使在悲惨的经历中也让他感到欣慰。两个人都使出了浑身解数,才压制住了关德琳最初想去找她朋友的强烈愿望,让这个女孩明白她已经不可能再插手了。他让她半信半疑,尽管她仍然坚信上帝不会允许这样的罪行发生!
客人进来时,朗萨站了起来。他也恢复了某种宿命般的平静。在回答托德详尽的解释时,他简单地说:"把报纸放回原处,阁下。这场闹剧很快就会结束。我们要不要去花园和我们的小低能儿会合?"
他们一起在光线昏暗的房间里踱步,来到了没有遮挡的西阳台上。皮埃尔抬起头,一言不发,继续紧张地快步走着。
"他会自杀的,这个傻瓜,"托德嘟囔道。"迷雾像薄棉花一样堆积起来"
"即使他死了也无济于事,太迟了。"朗萨德愤恨地说。他的小眼睛厌恶地盯着他的年轻同胞。他把胖乎乎的手深深地插进腰带等分线以下的口袋里,踩着高跟鞋摇来摇去。突然,压抑在心头的不适、忧虑和紧张再次攫住了他。"上帝啊!"他大声喊道,摇晃着自己的身体,直到肥肉都在颤抖。
"正如您所说的,先生,没有一个男人值得这么做,也没有一个女人值得这么做,更不用说那边那个正在拉肚子的女人了!只有伟大的事业才值得--为自己的祖国服务。我试着为法国着想,只为法国着想。我的祖国被欺骗了。我什么也做不了,但我仍然沉浸在这不温不火的泥浆中!怎么会这样?如果哈加内
如果他把那个女人带来的话!"他断断续续地说着,看了托德毫无反应的脸一眼后,开始迈着短促的步子在石板地上来回走动。
他的话说得很清楚。皮埃尔肯定听到了每一句话,但如果听到了,他也没有任何表示。皮埃尔现在只想着一件事,那就是他的代价,那个马上就要到这里来的女人。
托德靠在墙角的基座上,朗萨德做了一会儿无意义的练习,又站到了他的同事面前。两双眼睛交汇在一起,炯炯有神。托德可能是木头做的。看了很久之后,朗萨从口袋里掏出右手,开始拉扯湿润、发红的下唇。"无论如何,您当然会在哈加内和夫人一出现时就放弃报纸?在停顿的过程中,他的声音带着质问向上滑动。
"是的,"托德明确地说。"我想我应该在那一刻把报纸还回去"
"呃,我们是不是最好暂停一下 看看夫人最终是否会有妥协的倾向?"
"协议里可没这么说。皮埃尔得到了他的价钱--尤奇的人,他们总是这么说的;哈加内得到了那张纸。这很简单。我们不需要闪电计算器。"
"听!"皮埃尔停顿了一下,惊愕地说道,就在他们脚下。"这不是车轮的声音吗?"
所有人都变得沉默、警觉、专注。咔哒咔哒......咔哒咔哒...... "一阵微弱、低沉的 "咔哒咔哒 "声从花园的远处传来,就在月亮升起的地方。
从他们身旁的白房子的垛口上传来一阵奇异的扑扇声,那苍白的大房子像打开的书卷一样直立在夜色中,一只乌鸦欢快地大声笑着。
"夜晚的乌鸦!在这些人中,它意味着死亡!"朗萨说。
皮埃尔猛地一惊,扔掉了最后一支烟。"该死的飞行恶魔!"他大声咒骂道。
嘎吱嘎吱的车轮声越来越近。它们移动得越来越缓慢。每一声咔嗒都带着抗议的声音。在皮埃尔饱受折磨的听觉中,所有的声音都在向后爬行。
这时候,月亮已经出现在鹅掌楸、樟树和高大的山茶树的树梢上。在月光照耀下,贝壳铺成的曲线和光滑的碎石铺成的小径上,到处都是白雪皑皑。
在不到半英里外的芝寺大红塔上,传来了第一声骚动、悸动和杂音,一口大钟被摆动的杉木横梁试探性地敲响,然后全力敲响了八下。"一!"巨大的青铜吊坠发出轰鸣声。"二!"钟声来得更慢,音调更高,荡起的涟漪也更快,盖过了最初窜动的声音精灵。"三!"四它威风凛凛地挥舞着,直到最后一击,深沉的回声堆叠在一起,让整个黑夜的外壳都充满了不满,然后沉没了,声音的露水,落在倾听的树叶上。
随着第一声鸣叫,金利来的车轮停了下来。大乌鸦从高处惊飞而下。在悠扬的回声中,它拍打着翅膀,尖叫着向远方追去。台阶旁的一只蟋蟀被这充满活力的召唤从冬眠中惊醒。它尖锐、不协调的歌声直刺听众的心。
"圣母玛利亚!"皮埃尔拍打着发麻的额头喊道,"我是怎么活下来的?"
一个苦力戴着白帽,佝偻着肩膀,绕过一条小路旁边的弯弯曲曲的山岗,径直走进了无遮挡的光线里。
在他身后,拖着一辆有篷汽车的黝黑身躯。皮埃尔半昏倒在台阶上。"她一个人来了--一个人来了--"他兴奋地喊道。他重新站了起来,转过身去看阳台上的两个人。"先生们,"他做了个手势喊道 "我可以请你们离开吗,就在这最初的时刻?"
苦力像一台沉重的机器一样走了过来。
朗萨德听到皮埃尔的问话,把重心从一只脚转移到另一只脚,然后看着托德。后者故意走下浅浅的台阶,站在皮埃尔身边的碎石上。苦力的白帽子像一面银盾挡在他们面前。皮埃尔蔑视着这个美国人,发出了愤怒的声音。
"我很抱歉,"托德平静地说。"但我答应过只在这最初的时刻在场。哈加内王子向我保证。"
"哈加内亲王!"皮埃尔附和着,发出与乌鸦相似的嘶哑笑声。"哈加内王子在哪里?像我想的那样,他最后退缩了--像个懦夫和恶霸!哈加内没有来,你没看见吗?只有由纪我亲爱的我可怜的小爱人我看见她的白裙子在那边!"
苦力挺直身子,猛地一挥手,把宽大的帽子往旁边一甩,把哈加内那张铁青的脸和一双灼热的眼睛转过来,让好奇的人们看个够。
"哈加内王子来了。"他低声说,并努力露出微笑。
他的农夫帽在沙砾上滑行,不时碰到小石子的表面,发出嘶嘶声。最后,在一小片月光下,它停了下来,微微摇晃着,像一个补锅匠的碗一样向上张着。
皮埃尔畏缩了。朗夏尔差点摔倒。"穿着苦力服装的哈加内王子!
这是什么新恐怖?"
"我们可以称之为'慎重'" 哈加内建议道"对于这样的会面,还有什么秘密可言吗?"
托德眯起了眼睛。哈加内的一只手紧紧握住小车的一个轴,保持着直立的姿势。黑色的兜帽远远地弯向前方,完全遮住了车内的人,但那件绣着淡色刺绣的长袍白得耀眼,夜风中还飘着淡淡的花香和檀香,无论如何都应该能看出她的性别。
"由纪--由纪,你真的来了!"皮埃尔喊道,要不是哈加内的胳膊挡着,他真想冲过去抱住她。
"首先是报纸,"哈加内说。
托德抽出了文件。朗萨扶住了他。
"等等,黄包车上那个白色的东西有点不对劲。等着瞧,看她到底是亲王夫人,还是一个替代品。
哈加内盯着说话的人看了一会儿,嘴唇向后蠕动着,露出像上钩的野猪一样的牙齿。"阁下一向谨慎。先生们,你们自己看,我把我的妻子带来了。
托德先生,把文件准备好!"
哈加内做了一个几乎难以察觉的动作,从钉子上滑下了固定下兜帽的黑色绷紧麻绳。它嘎吱嘎吱地响着,就像巨大风扇的辐条发出的声音。夕纪坐得笔直--满月就在她身后--微笑着。小手紧紧地握在膝上。她兰花色的盘发闪烁着乌鸦翅膀的光泽。
皮埃尔欣喜若狂地叫道:"是尤奇,肯定是尤奇!"
"把那张纸拿回去!"朗萨怒吼道。
托德踮起脚尖。一只细长的手臂像挖泥机的井架一样举了起来。他的手里拿着一个方形的白色东西,上面有一个黑色的斑点。手臂放了下来。哈加内伸手接过那张纸,把它深深地塞进他的苦力长袍的胸前。
"那张纸...... "朗萨呻吟道,"它永远消失了!"
"但夕树" 皮埃尔喊道 "永远属于我了"
"请等一下,先生们,"哈加内说,再次制止了皮埃尔。"你们都在场,乐博先生和我达成了协议。现在这张纸又回来了,这是它的价格;这是恩达-由纪子。"他把小车的轴放在最底层的楼梯上,然后径直走了出去。皮埃尔像一只被释放的野兽,窜到由纪身边,跪在她身边,抓住她的手,开始低声说着情话。
现在,托德第一次大声呻吟起来,走到了不远处。朗萨德跟在他后面。但日本人一动不动地站着,眼睛盯着由纪的脸。
"我的爱人,我的爱人--我现在知道,我并不相信这种狂喜!但你来了来吧,亲爱的,你一定被夜风冻僵了。你多么安静,脸色多么苍白!一定是月光的缘故你的小手也冰凉你为什么不说话,亲爱的?你想吓唬我吗?现在不是耍花招的时候看在上帝的份上,说吧我被折磨得太久了我的灵魂都痛了为什么你总是笑而不语?你的脸颊比你的手还要冰冷--哦,上帝啊,一个念头就要把我也变成冰块了!由纪,由纪,是什么奇怪的东西扎根在你的心中?我看到了哈加内家族的徽章!由纪,由纪
"她希望匕首不要摘下来,先生。这把匕首能让她的祭袍保持无暇"哈加内说话像机器
小雪另一边的皮埃尔站了起来。他的眼球在月光下膨胀滚动,给人一种狂热的感觉。"对我说话的是谁?夜有声音吗?面具后面隐藏着什么灵魂?"
"死亡。"哈加内平静地说。
皮埃尔在车旁挣扎着,然后变得一动不动。其他听众都转过身来,期待着他会爆发出疯狂的悲痛,也许会对哈加内进行谋杀。皮埃尔的镇定比任何言语都可怕。他抚摸着由纪的一只手,停顿了一下,开始直接对她说话。
"这就是他的计划,亲爱的?我可能已经猜到了他知道他要杀你哦,这对他很合适!他说我是小偷,可他什么没偷过?在某个地方等我,亲爱的,我不能说确切的地点,但之后--我会去见你。如果疾病不能让我解脱,我自己也会挣脱这折磨人的灵魂,找到你。"
"她死于自己之手。当你拿着偷来的纸离开我的房间时匕首已经刺进了她的心脏"
皮埃尔对死去的女人说:"哦,他是想躲起来,把自己藏在你身后,可怜的小家伙!"皮埃尔说。
最近的山岗上有一个影子在移动。托德走近一看,却没有看到任何活物。
"时间紧迫,"哈加内说道,说话的方式总是那么沉闷、无望。"我们的交易已经说得很清楚了。我现在是该把尸体留给你呢,勒博先生,还是原路返回,给哈加内公主一个体面的葬礼?"
"勒博,你不能对这样的问题犹豫不决,"托德喊道。
"皮埃尔,皮埃尔,以法国的名义,不要再损害我们的利益了!你造成的伤害已经够多了。让可怜的祭品安息吧!"
皮埃尔把由纪搂在怀里,搂着她的肩膀,她光亮的头发和白色的花朵紧紧地贴在他的心上。他像一头困兽,反抗着他们所有人。
"不,我不会放弃她。你们都是假的,都背叛了我。如果我将一无所有,我至少要保留她曾经脆弱的躯壳!哦,我要亲吻--亲吻--亲吻--她的生命,或者亲吻她冰冷、惨白的死亡。是的,走吧,你这地狱的癞蛤蟆!"他向哈加内喊道。"把我的代价留给我"
"虽然她死了,但她还有名誉,家族的名誉,"哈加内说。
皮埃尔甩甩头,发出一阵揶揄的笑声。就在这时,一件奇怪的事情发生了。从附近的山岗上,一棵蹲着的灌木似乎脱离了自己,跳了出来。那是一个人--老武士昂达。哈加内
羽根内让他在那里。还没来得及干预,他就扑到了皮埃尔身上,从他怀里夺走了由纪,把她扔回了库鲁马,并以威胁的姿态站在他们中间。"把你的手从我女儿身上拿开!把你的恶魔之手从哈加内公主身上拿开!"
"我们要插手吗?"托德低声问哈加内。
"他说:"不,我都能做到。然后对昂达说:"退后,老朋友。这是他的权利,是我们付出的代价。"
"主人,主人,"克尔艾激动得几乎泣不成声地喊道,"让我杀了他--让我杀了这三个人!我愿意自尽,也愿意被绞死,同样心满意足。让我杀了他!"
"其他人都是正义之士,也是我的朋友,"哈加内严肃地说。"那边那个年轻的疯子有我的保护。我们也必须为日本人着想。"
老翁田的呼吸声在寂静中嘎吱作响。
"乐博先生,"哈加内又说,"你下定决心要保留尸体 -- 让她的名字受到公众的诽谤?"
"我还有什么可说的,魔鬼?"
"你是她的情人,你深深地伤害了我,难道这还不够幸灾乐祸吗?"
皮埃尔瞬间瞪大了眼睛。他回味着这句话的含义。哈加内真的相信了这件事,那么他当然会痛苦!
好极了!皮埃尔的脸上露出了恶毒的得意之色。哈加内
哈加内用眼睛喝着苦酒。皮埃尔心想,这里终于有了未被踩踏的脚跟,有了先前的王冠。由纪的身体下垂了一英寸。
皮埃尔弯下腰去。她又一次躺在了他的怀里,他用绝望的眼神凝视着那张死气沉沉的小脸。
哈加内用一个凶狠的手势命令昂达不要动。托德感到自己的心跳停止了,然后慢慢地提到了嗓子眼,朗萨德颤抖着抓住了美国人的胳膊。月亮圆圆地挂在万里无云的天空中。
在它的下面,巨大的悲剧昭然若揭。
此时此刻,皮埃尔的思绪如何,他事后再也想不起来了。他的□□仿佛从他身上融化了。他的大脑骚动着,牵引着以前从未感受过的可能性。不属于地球的声音说着奇怪的话,他几乎听懂了。由纪死气沉沉的笑容变了。他看到她的嘴唇在颤抖。她那惨白的脸渐渐变成了静静的祈祷。一种清凉的液体流进了他灼热而空虚的血管。他重新感到了坚强和高贵。他用一种新的眼神看着由纪的控诉者。
"你这样说是在撒谎,哈加内。你利用了她,然后又杀害了她,难道这还不够吗?你现在还要诋毁她的名字?不,你不敢反驳我的话,懦夫、骗子、诽谤者!与此相比,偷一张纸又算得了什么?看在小雪的份上,我告诉你,没有一朵藏在绿叶中的花,没有一个在母亲胸前的孩子,没有一片新落的雪,比这个女人更纯洁。是的,咧开嘴笑吧,颤抖吧!"
他飞快地走到被打倒的男人身边,在他的嘴唇上打了一下。
伴随着惊恐的喘息声,其他人冲了进来。哈加内把皮埃尔拽到身边,击退了疯狂的昂达。"退后,你们都退后,我说!"他雷鸣般地喊道。"他给了我生命。让他打吧。是的,是的,"他对皮埃尔喊道,所有的傲慢和可怕的古铜色的镇定都融化在这新的狂热的喜悦中;"把我的眼睛从眼眶里扯出来,把我的舌头从舌根里扯出来,只要再说一遍她是纯洁的!我怎么会知道?
是她让我这么想的--你的吹嘘,断掉的发卡!她没给你簪子吗?"
"是我自己拿的,"皮埃尔说,"尽管她苦苦哀求,我还是不肯还给她。我怎么能猜到像你这样的人对这桩蠢事的粗暴感情呢?我说,她是纯洁的,把她的身体给我,让我走!"
哈加内跟着他来到库鲁马。他伸出双手,乞求怜悯。"可怜的孩子,和我一起被绑在命运之轮上,听我说,如果你还能控制住自己的力量的话。她保护了你。然后,她用生命重新买下了那张纸。当你提出,如果我同意归还她的妻子身份,你就把纸还给我时,我问她是否值得归还,在她自觉无辜的情况下,她的回答是'不'。她只想到了软弱的不值得--她的灵魂被稀释到永恒中,可能会储存在基督教的天堂里。在她的自我死亡中,她故意让我相信她是邪恶的,这样她的赎罪可能会更痛苦。她可能还担心,如果我不相信她,我可能会动摇我的承诺,不阻止她赎罪。她知道我对她的爱,我们也曾承诺死后重逢,共同侍奉她。你不可能理解这些事的,先生。"
"不!"皮埃尔困惑地说,他用手捂住额头,"我当然不能理解,她总是这么说。我不明白,但有什么东西在低语--"
"先生,"哈加内喊道,"我是一个更年长、更严肃的人。我所遭受的痛苦,我想你是无法承受的。把她的遗体还给我!"
皮埃尔眨了眨眼睛,在路上摇摇晃晃。这些突如其来的目标变化让他茫然失措。压力再次加剧,他感觉到了发烧的前兆。他向空中抓去。他看着由纪,仿佛是第一次,哑口无言。
"你相信你的妻子是这样的人,但你还是原谅--帮助--爱她--你期待着在即将到来的重生中让她成为你的妻子?"托德疑惑地问。
"如果这是真的,那只是□□的罪。通过死亡和赎罪,她本可以洗清它。灵魂会自由地复活"
"天哪,这都是些什么人啊!"朗萨喘息着说。"翁达站在那里,蔑视着我们所有人,甚至对哈加内的独生女之死毫无怨恨"。
"哈加内说:"当翁达知道一切后,他会向众神致谢的。
皮埃尔试图说话。他的灵魂和□□在死去的女人和她的丈夫之间徘徊。"不要拒绝我,"哈加内喃喃地说,走近了一些。
皮埃尔没有退缩。相反,他也走近了,仿佛着了迷似的。他清了清嗓子,把额前湿漉漉的头发往后推了推,抬头对着那张黝黑而热切的脸微笑。"哈加内是个伟大的人,"他轻拍着对方的胳膊说。"哦,他是个可怕的人!我无法拒绝他。尤奇说,这片土地上的众神与他交谈。我相信。有一个就站在他身后,那也是个可怕的神。他长得像哈加内。他坐在火球里,就像一块白色的火石。他的手臂上缠绕着束缚激情的绳索,右手中握着命运之轮。不,我不会拒绝。老神的祭坛上必须有鲜花。拿着白花吧,老战神。她在那里,我的爱人,我的心肝宝贝。只要她不笑!"
哈加内在男孩倒下时接住了他,迅速将包袱转到朗萨伸出的手臂上。他重新凝视着妻子的脸。
"小雪,"他说,仿佛在对她倾听的灵魂说,"你是我的灵魂,经历了一万次生命。我让你死了。这是因果报应。一朵花!一朵花!唉,一朵花竟被不朽刺痛了!"
"把她带走,殿下,在我们叫仆人和医生来救乐博之前。"过了一会儿,托德痛苦地低声说道。哈加内从膝上站了起来。
"是的,小雪必须跟我走,"他喃喃地说,"我马上就带她走,阁下。"他走向凉帽,弯下腰。昂达就在他面前。
"主啊,让您承受如此沉重的负担实在不合适。我戴上帽子,请您穿上我的鞋子,把草鞋给我。"
哈加内被动地顺从着,眼睛始终盯着由纪月光下的脸。
他不时地从长袍的怀里摸出那张纸。
"松开您腰间的袍子,主人,"卡莱恳求道。
哈加内照着做了,松开了夹住的两端。长长的深色衣服虽然是棉质的,却让他恢复了往日的高大和威严。
"翁达问道:"要我把库鲁马的兜帽拉上吗?
"是的,遮住她的脸,遮住她那白皙的小脸;黑夜也会因为她的微笑而哭泣和颤抖。
昂达掖了掖长袍,戴上宽帽,穿上草鞋,把自己放在车辕之间,沿着车道出发了。
哈加内始终缓慢而抽象地移动着,他双手合十,低着头,以送葬者的姿态紧跟在有顶棚的车辆后面。
"帮我拿一下包袱吧,"当车轮声完全消失后,朗萨恳求道。"我支持不住了。让我召唤援助吧。天哪,这一夜让我变成了一个老人。"
"我成了先知,"托德说 "因为我与不朽者面对面"