“Non mi aspettavo che fossi qui anche tu. (我没想到你也在这儿。)”
“Sei qui, quindi non posso farlo? (你在,所以我不行?)”男人一脸的讽刺。
“Le ho detto che sei morto in un incidente e nessuno sa cosa hai fatto.(我跟她说你出意外去世了,没人知道你究竟做了什么。)”卢西亚诺低着头,一下下地踢着地上的小石子,“Non mi importa se sei un pedofilo o un omosessuale, e non importa cos'altro vuoi fare, se osi apparire davanti a lei, ti uccidero'.(我不管你是恋童癖还是同性恋,也不管你还想做什么,你要敢出现在她面前,我杀了你。)”
“Uccidermi? Andiamo.(杀了我?你来啊。)”男人张开双臂,戏谑地笑着,“Pensi di essere un santo? Sfortunatamente, hai addolcito il tuo cuore, se mi uccidessi davvero quel giorno, impazzirebbe? Mio marito passa tutto il giorno a scherzare con un bambino fuori, quasi a scherzare con suo figlio, che è anche un assassino.(你以为你是什么圣人吗?可惜了,你心软,那天你要是真的杀了我,她会疯吧?自己的丈夫成天在外面找小男孩鬼混,差点混到自己儿子,自己儿子还是个杀人犯。)”
“Non capisco perche' ti ama cosi' tanto.(真不明白她怎么这么爱你。)”卢西亚诺语气显得不解,盯着自己的鞋尖。
男人“哼”了一声,转而又笑起来,笑得有些癫狂:“Tu sei un angelo caduto, io sono un lupo mannaro, e ora siamo nello stesso campo.(你是堕天使,我是狼人,我们现在是一个阵营。)”他放低声音,眸子里满是嘲弄,轻轻龇了一声,“Non siamo cose buone.(我们,都不是什么好东西。)”